Exact matches only
Search in title
Search in content
Search in posts
Search in pages
Filter by Categories
Accueil-Nonvisible
Appels à communications
Articles non visibles
Arts et mises en scènes augmentées
Ateliers délocalisés
CatalogueCreatic
Centre de Veille et d'Innovation
Collection 100 Notions
Collection actes de colloques
Collection écritures du monde
Collection expérimentations
CréaTIC
Écriture et livre numérique
Emplois & stages
Humanisme numérique
Individu et environnement augmenté
Médiation culturelle et patrimoine
Publications
Transports et villes numériques
Workshops
{ "homeurl": "http://idefi-creatic.net/", "resultstype": "vertical", "resultsposition": "hover", "itemscount": 20, "imagewidth": 70, "imageheight": 70, "resultitemheight": "70px", "showauthor": 0, "showdate": 0, "showdescription": 1, "charcount": 3, "noresultstext": "Aucun résultat, veuillez effectuer une autre recherche...", "didyoumeantext": "
Tentez avec : ", "defaultImage": "http://idefi-creatic.net/wp-content/plugins/ajax-search-lite/img/default.jpg", "highlight": 0, "highlightwholewords": 1, "scrollToResults": 1, "resultareaclickable": 1, "defaultsearchtext": "Rechercher...", "autocomplete": { "enabled" : 1, "lang" : "fr" }, "triggerontype": 1, "triggeronclick": 1, "redirectonclick": 1, "trigger_on_facet_change": 1, "settingsimagepos": "right", "hresultanimation": "fx-none", "vresultanimation": "fx-none", "hresulthidedesc": "1", "prescontainerheight": "400px", "pshowsubtitle": "0", "pshowdesc": "1", "closeOnDocClick": 1, "iifNoImage": "description", "iiRows": 2, "iitemsWidth": 200, "iitemsHeight": 200, "iishowOverlay": 1, "iiblurOverlay": 1, "iihideContent": 1, "iianimation": "1", "analytics": 0, "analyticsString": "", "redirectonclick": 1, "redirectClickTo": "results_page", "redirect_on_enter": 1, "redirectEnterTo": "results_page", "overridewpdefault": "1" }

« Écritures et/en migration(s) : Expériences, tensions, transformations »

La Journée d’études « Écritures et/en migration(s) : Expériences, tensions, transformations » co-organisée par le programme IDEFI CréaTIC, le Laboratoire EXPERICE et le Département Communication-Français Langue Étrangère de l’Université Paris 8, s’est déroulée le vendredi 27 mars 2017 à La coupole à Paris 8.  Elle a été menée en partenariat avec l’École Maternelle Publique Guy Môquet de Stains, la Mairie de Stains et la Galerie d’art contemporain de Noisy le Sec.

Cette journée s’est appuyée sur l’expérimentation menée lors de l’atelier-laboratoire CréaTIC dirigé par Delphine Leroy, « Territoires en migration(s), histoires de langues et récits de vie » afin de discuter autour des effets pour les enfants et les adultes, d’une valorisation au sein de l’école maternelle de différentes langues parlées dans le quartier concerné (Le Moulin Neuf à Stains).

Cette journée fut l’occasion d’exposer la diversité d’appropriation des langues et des langages, et d’interroger la place de la transculturalité[1] comme un moyen et chance d’émancipation individuelle et/ou collective. Le rôle des formes artistiques et plus spécialement de l’art contemporain comme langage médiateur ou passerelle à ces projets a également été questionné ainsi que la dimension plurielle des expressions scripturales et langagières.

Écrire en migration[2] est le fait d’enfants, d’adolescents ou d’adultes dont les niveaux de choix ou de contraintes sont variés. Dans tous les cas, migrer et devoir / pouvoir expérimenter d’autres formes et usages des écritures pose d’emblée la question de la transformation de la personne et de ses apprentissages (scolaires ou non).

Comment peut‐on aujourd’hui encore penser la formation linguistique comme uniquement émancipatoire sans en assumer aussi la fonction de mise en dialogue et en débat des expériences ?

Ainsi ont été évoqués les apprentissages scolaires, au sein des institutions, mais également ceux qui concernent plus spécifiquement l’âge adulte et ceux issus des rapports intergénérationnels. Une place importante a été dédiée aux discussions entre intervenant-e-s et participant‐e‐s.

 

[1] Chaque langue ayant pour le même terme –s’il est traduisible‐ une expression relevant une nuance et une vision du monde particulière. C’est donc une compréhension du monde qui s’affine à chaque nouveau langage traversé.

[2] Le « en » migration signalant un état de la personne, une manière de rendre compte d’une complexité identitaire en œuvre et non du passage réel et daté d’une frontière physique.

Programme Journée d’études : “Écritures et/en migration(s)”

Journée d’études: Ecritures et/en migration(s) from Université Paris 8 on Vimeo.

Agenda

S’inscrire à la lettre d’informations